
プレミアム機械翻訳は、
無料の翻訳サービスには無い、プレミアム な機能を搭載

「プレミアム機械翻訳」に関するご質問と回答です。
プレミアム翻訳「設定」から退会できます。

メールでお送りしたURLからログインして頂くか、弊社サイト内にある「プレミアム翻訳」のページからログインして下さい。



ご購入時に入力されたメールアドレスに誤りがある場合は届きません。確認させていただきますのでお名前、ご購入製品、ご購入製品番号を添えて premium_support@crosslanguage.co.jp までご連絡下さい。
提携事業者の購入確認後のキャンセル・返品・交換は出来ません。購入後の退会については、プレミアム翻訳「設定」から退会できます。

提携事業者の購入手続きが終了した時点で、売買契約が成立するものとします。
価格表示は全て税込みとなっております。
領収書の発行は行っておりません。ご了承の程、お願い致します。
ユーザー辞書に登録可能です。独自の固有名詞などを1語ずつ、あるいはファイルから登録することができます。

Excelで作成するのが簡単です。ユーザー辞書でインポートします。

「日・英」コースから「日・英・中・韓」コースへの変更の場合は、ユーザー辞書および翻訳メモリのデータは引き継がれます。「日・英・中・韓」コースから「日・英」コースへ変更した場合、その後利用されることのない「日中/日韓/韓日」のユーザー辞書は引き継がれません。翻訳メモリは引き継がれます。
画面の右上に「ヘルプ」がございます。各画面ごとにご利用方法について明記してますので参考にして下さい。

ユーザー辞書や翻訳メモリの登録・利用や、専門語辞書を利用した翻訳リクエストをしないと、無料のサービスと近い結果になります。逆に、どんどん辞書を登録することで、翻訳結果は向上しますし、ユーザー好みの翻訳結果になります。
専門語辞書に入っていない単語は、ユーザー辞書をご利用頂くことで訳質の向上が期待できます。
文面によります。口語(話し言葉)だと、機械翻訳では正しく日本語と認識されず良い結果は得られません。
できるだけ簡潔で、断定的な文章を書くことが必要です。また、できるだけ漢字を利用してください。曖昧な表現を避けることも必要です。日本語では主語を省略しがちですが、他言語では主語が必要の場合があります。(主語を補う機能はあります)下記は一例ですが参考にしてください。
例1 簡潔な文面する
干ばつと冷害が交互に発生し、農家は甚大な被害を受けており、政府の早急な対策が必要である。
↓
干ばつと冷害が交互に発生したため、農家は甚大な被害を受けている。そのため、政府の早急な対策が必要である。
例2 具体的な動詞を使う
私はコーヒーにします。
↓
私にはコーヒーをください。
例3 文を簡潔にする
アマチュアがプロを凌ぐのは、音楽の世界だけに限ったものではない。
↓
アマチュアがプロを凌ぐのは、音楽の分野に限らない。
分野、辞書数共に増えていく予定です。辞書データが更新されればサイト上で更新されます。
(日・英)コースでは、ユーザー辞書・翻訳メモリ合計で10個まで作成可能です。(日・英・中・韓)コースでは、ユーザー辞書・翻訳メモリ合計で20個まで作成可能です。詳しくは、こちら をご覧下さい。
こちら をご覧下さい。
オフィスアドインから、インストーラーをダウンロードしてください
ダウンロード方法や、操作方法についてはマニュアルをお読みください
まず、こちら をご確認いただき、サポートされている環境であることをご確認ください。
また、オフィスアドインは、サーバーのTCP/IPポート12000番に接続しHTTPによる通信を行います。 直接またはProxyサーバ経由でアクセスできる環境であることをご確認ください。
プレミアム翻訳から、インストールするとWord、Excel、PowerPointを利用した際に、ツールに翻訳ボタンが表示されて利用することができます。
本サービスでは、個人情報は取得しておりません。詳しくはサービス規約をご覧下さい。
使い方、機能については弊社サイト、またはプレミアム翻訳のヘルプをご参照下さい。
電話でのサポートは行っておりませんが、会員様のサポートはメールにて対応しております。
お手数ですが メール にてお問合せ下さい。
海外からの利用に関しては、日本語OSのPCに関してはサポートしております。
プレミアム翻訳はインターネットを介したサービスなので、海外からの利用も可能ですが、日本語以外のOSでオフィスアドイン機能の利用が出来ない事があるためご注意下さい。